EB-5 translation requirements for immigrant investorsWhat does the USCIS have to say about EB-5 translation requirements? It’s simple: all documents must be in English.

What this means is that immigrant investors who submit supporting documents in a foreign language must provide an English translation as well.

The EB-5 program lets foreign nationals invest in a U.S. real estate project as a path to permanent residency in the country.

Naturally, most applicants’ supporting documentation is in a foreign language—Chinese, for example.

EB-5 Translation Requirements per USCIS

The EB-5 translation requirements that appear on the USCIS website are clear: “Supporting documents must be in English or accompanied by an English translation.”

EB-5 Documents Requiring Translation

What types of documents do immigrant investors need to translate? In short, any evidence that they submit with their I-526 form. (A foreign investor uses the I-526 form to petition USCIS for status as a U.S. immigrant.)

An EB-5 attorney, of course, can advise his or her client on which documents will need to be sent with the EB-5 visa application.

In order to provide evidence of the lawful source of funds, supporting documentation is required.  These documents need to be in English.

As a result, a Chinese investor, for example, may need to submit translated copies of bank statements, any loan or mortgage, promissory notes, and security agreements as well as a translation of business registration records or tax returns.

(See page 2 of 4 of the I-526 form for full initial evidence requirements.)

At a later stage, investors need to submit health and ID documents. For example, an investor must provide a birth certificate as well as proof of vaccination against diseases such as the mumps, rubella, and polio.

Of course, it’s not just while applying for an EB-5 visa that an investor may need translation services. Before even deciding to apply for the visa, investors need to know about the strength of the company in which they plan to invest.

Private placement memos, operating agreements, and subscription agreements in English may not be enough for the investor whose native language is Chinese, Arabic, Vietnamese, or Spanish.

Note: RedLine makes no representation concerning legal requirements for the EB-5 visa application process. Instead, we’re providing examples of the types of documents that may need translation before and during that process.

EB-5 Document Translation at RedLine

Our process for translating EB-5 documents is the same as that for other legal texts that we work on. They’re all “high-stakes” translations.

Clients or end clients count on the precise rendering in English of a text in a foreign language. (We translate from English as well. For example, U.S. EB-5 attorney Jim Oppenhuizen produced English documents for a Chinese investor and hired RedLine to assist on the project. You can read an interview with Jim about the EB-5 visa program here.)

The process that our legal translators use is simple but efficient. They assess the text for terminology, research the subject matter if necessary, and then render the text in English. This process is the same for all documents.

Last, we attach a certificate of accuracy that a notary public has notarized. In this way, clients can rest easy with the knowledge that they have complied with USCIS requirements.

We can also translate marketing documents for EB-5 regional centers and project development firms.